SSブログ

ポンプの交換 [カーライフ]

さてはて、愛車の話の続き。。。
My continued story with my car...

愛車の手術をできることは確認したが、移植用のソフトトップの油圧ポンプが見つからない。
I confirmed that I can do the necessary surgery for my car, but I have no pump for the transplantation.


知り合いに頼んで、日本国内の市場を探してもらったが、見つからない。ネットで検索するとeBayで中古のものが見つかる。事故車から取り出して、動作チェックしただの、ただ、日本に送れるか書いていない。値段としては2万円から4万円。悪くないのだが、国際的の個人売買となる。ちゃんと機能しなかった場合、どうすべきか不安が残る。
I asked a friend of mine to check the market in Japan, but to no avail. Searching the net showed used parts on eBay. It says it was taken from a car in an accident, but tested. However, it did not say about sending it to Japan. Cost was from 200 to 400USD. It's not bad, but it is going to be a personal import overseas. Since I have no experience in this, should it not work, I felt anxious about what to do about it.


とりあえず、手術のやりかたを頭に叩き込むためにyoutubeを見続ける。そのうちに、米国オレゴン州にあるTop Hydraulics https://www.tophydraulicsinc.com/という会社のビデオにであう。
Anyway, I decided to memorize how to go about the surgery and viewed and reviewed the vidoes on YouTube. Then I came across a video by Top Hydraulics https://www.tophydraulicsinc.com/

https://youtu.be/6dokE9pxQ9k?list=PLly4CMbpk7oxzBZ8FtJqcAAKBzx0dxgB8

リビルドのパーツを売っている会社だった。自信をもって、この会社のリビルド品の方がOEMと比べて質が良いという。3年保証付き。コスト600ドル。どうだろう。。。300ドルの敷金でコアを送ってくれて、交換したパーツを送れば敷金が返ってくるシステムも。う~ん。。。これが信頼できる会社なら良いのだが。顔を見ていない相手とどう信頼関係を築く?。。。
It was a company dealing with rebuilt parts. The company was confident with its work and claimed that it was better than the OEMs. With three year warranty, the cost was 600USD. Hmmm...interesting... with 300USD deposit, I can get a core part and send in the replaced broken one for a refund of the deposit. I haven't met the guy, how do I build the trust needed for such transaction?

マリーナでも車を扱っている人がいるので、話をして意見を聞く。みんなeBayで買うより、この会社を通した方が良いとの意見。とりあえず、メールを出してみることに。。。こんなようなことがあって、新品はちょっと論外な値段で、eBayで買ってそっちに送ることも考えている、相談に乗ってくれと書いたら、数分で返事があった。やり取りを数回繰り返す。
There are folks handling cars at the marina, so I decided to ask for their opinions and views. Everyone recommended to purchase through this company rather than purchase on eBay. So, I sent them an email explaining the situation, like the cost of a brand new pump was out of the question, and I was also thinking of buying one off eBay and sending it to them. Within minutes, I got a response and several exchanges followed.

「オイルとサイフォンを購入してから注文する」
I am going to get hold of the hydraulic oil and a siphon before I purchase.
「オイルは充填して送るからサイフォンもいらない」
The oil will be filled, you don't need to do that.
「フラッシングはしなくていいの?」
Don't I need flush?
「写真のオイルの色を見るといらないと判断できる」
Judging from the photos you sent me, there is no need for that.

いろいろとアドバイスに乗ってくれて、相手にこっちの状態も理解してもらい、オンラインで注文を行う。900ドルをクレジットカードで。
I got several advices, and he understood where I am at. I placed my order online.

するとさらにいろいろと好意やってくれて、FedExでマリーナに送ってもらう。月曜日にメールを投げてから、金曜日にはパーツが届いた。翌日、さっそくパーツの交換の作業を行う。
He did everything he can to make it easier for me. And the pump was sent to the marina via FedEx. I sent them an email on Monday and the pump arrived on Friday. I went to work on the following day.

2019020301.jpg

届いた小包。。。2重梱包になっていた。 The package... it was package inside another box.


2019020302.jpg

お~、出てきたポンプ! The replacement pump has arrived..



30分で油圧ポンプに到達。ポンプを外す作業は思った以上に手こずった。油圧パイプをポンプのフレームから外す作業、ポンプからパイプを外す作業など。。。オイルまみれになると聞いていたのだが、思ったよりあまり漏れなかった。
It took me 30min to get to the pump. However, taking the pump out took more time. Taking the frame off the pump took a bit of thinking as well. After taking the pipes off, I thought I would have been covered in oil, but spillage was not a much as I had expected.

2019020303.jpg

初めにやった時と比べて半分の時間で。。。 It took me half the time to get here...


2019020304.jpg

フレームを外す。。。 taking the frame apart...


外したものをつなげ合わせて、うまくいくか確認。スイッチ入れてもうんともすんとも言わない。ちょっとがっかりした。気を落とさずに、とりあえず、全部つなげ合わせて、現状を復帰。再度確認。すると問題なく閉まる。「お~!凄い凄い!」一緒に手伝ってくれていたTeam VelistaのMさんと喜ぶ。しかし、開けようとすると途中で止まる。パワー不足みたい。っと思って、メールを送って確認。すると返ってきた返事は「ケーブルの調整が必要と思われる」ビデオもついてきたので、それを見る。確かに言っているようにケーブルが緩んでいる感じであった。あまり細かくなかったので、ほかのビデオを探したけども、フランス語であったり、理解はしきれていなかった。
After putting together the parts, I tried to see if it works. Initially, nothing happened by pressing on the switch, which was disappointing. Not to be put down, I decided to put everything back together. Then it closed with no problems at all. "Wow! It works!" M-san from Team Velista and I did a high five. But, while opening it, it stopped. It seemed to be lacking power. I sent an email to TopHydraulics who promptly advised to check the cables and sent me a video. Like as it said, the cables in the SoftTop seemed to loose. The video was not too detailed, so I checked for other videos but it was in French... which I do not understand that well..

2019020305.jpg

新しいポンプを入れる。。。 Placing the new pump inside...


2019020306.jpg

パーツクリーナできれいにしておく。。。 Cleaned the place with part cleaner...


2019020307.jpg

終わった! Done!


翌日、ソフトトップの内張を外そうとするが、うまくいかない。それと、プラスチックのパーツが20年ものなので、触っただけで、ばらばらになってしまった。やることが増えてしまった。
The following day, I tried to remove the inner lining of the softtop, but this was not easy without understanding the construction. In addition, checking for the cables made me touch the plastic parts which was brittle from 20 years of operations. It broke apart on contact with my hand. This is adding to the work that I need to do.

とりあえず、ここまでできたので、帰りにいつもお世話になっているタキザワ自動車へ。
Well, I came this far... So, I decided to pay a visit to the shop I always go to, Takizawa Automobiles http://www.carpaint-takizawa.com/

「ダッチマンさん、いかがいたしましたか?」
"Sir, what can do for you today?"
「いやぁ、ポンプを入れ替えたのでね、見せに来たの」
"Well, I replaced the pump and wanted for you to see it"
「え?いや、この仕事すごい心残りだったのですよ。凄い時間かかって、ギブアップであったので、もうしあわけない気持ちだけですわ。」
"What?? That is job I really regret that I could not complete it"
「いえいえ、いつもお世話になっているので、全然気にしていません。アメリカから輸入しました。」
"No, no. I am always appreciate the work that you do. I imported it from the US."
「ビデオをとってよいですか?」
"Can I take a video of it?"
「ええ、もちろんいいですよ」
"Sure, absolutely"

ソフトトップが閉まる。
The softtop closes...

「ダッチマンさん、あなたっていったい何者なんですか!」
"Sir, what are you?? This is beyond imagination."
「いえいえ、自分でやるしかないと思ったので、やっただけです。」
"Well, I thought there is only me who would do this job, so..."
「いやぁ~、うれしいですわ。」
"Well, I am happy for you. This is a nice surprise for me."

その後いろいろと話す。私もやりたかったことがあって、ヘッドライトの曇りをきれいにすることを相談に乗ってくれて、教えてくれました。それと、トランクとソフトトップの開閉時に傷のついたところの塗装のやり直しなど。。。タキザワ自動車には板金の仕事から、ドアの交換、油圧シリンダーの修理から、エンジンマウントの交換をやってくれていたので、私の愛車も安心して、頼れるところがあると思っています。これにTop Hydraulicsが加わって、車を手放すことはないでしょう。
We talked alot after that. He told me what to do to clear the headlight cover that had grown old and how to repaint the parts that scratched on the softtop cover and the luggage compartment door. Takizawa Automobiles had did a number of reforming work, to replacement of the door, to hydraulic cylinder repair and engine mount replacement to my satisfaction. With Top Hydraulics being added as a reliable partner, I will not let go of my car in the near future.

次の仕事はまだできていないケーブルの調整。それは次回。
Next Job...the softtop cable adjustment.
nice!(0)  コメント(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント